> Übersetzungen    > Über Paul Esterhazy


∨  William Shakespeare, Under the greenwood tree (As You Like It)

Under the greenwood tree
Who loves to lie with me,
And turn his merry note
Unto the sweet bird's throat,
Come hither, come hither, come hither:
Here shall he see
No enemy
But winter and rough weather.

Who doth ambition shun,
And loves to live i' the sun,
Seeking the food he eats,
And pleas'd with what he gets,
Come hither, come hither, come hither:
Here shall he see
No enemy
But winter and rough weather.

If it do come to pass
That any man turn ass,
Leaving his wealth and ease
A stubborn will to please,
Ducdamè, ducdamè, ducdamè:
Here shall he see
Gross fools as he,
And if he will come to me.
Wer unter Waldesgrün
Sich gern legt mit mir hin,
Und froh misst seinen Sang
Mit süßem Vogelklang,
Geschwinde, geschwinde, geschwinde
Komm er zu mir:
Nichts droht ihm hier
Als Wetter, Frost und Winde.

Wer nichts für sich erstrebt
Und gern im Sonnschein lebt,
Schaut, wo er Futter kriegt,
Und sich damit begnügt.
Geschwinde, geschwinde, geschwinde
Komm er zu mir:
Nichts droht ihm hier
Als Wetter, Frost und Winde.

Wenn es schon mal passiert,
Dass wer zum Esel wird,
Weil er hinweg sein Hab
In einer Laune gab,
Ducdamé, ducdamé, ducdamé:
Wohlan, der seh
Mehr Narren hier,
Und komme nur her zu mir.