> Übersetzungen > Diverse Texte
|
|
Ferrando |
Ferrando |
La mia Dorabella |
Mein Schatz Dorabella |
Capace non è; |
Ist keine wie die; |
Fedel quanto bella |
Der Himmel ihr Schönheit |
Il cielo la fe'. |
Und Treue verlieh. |
Guglielmo |
Guglielmo |
La mia Fiordiligi |
Mein Schatz Fiordiligi |
Tradirmi non sa; |
Verriete mich nie; |
Uguale in lei credo |
Denn so wie sie schön ist, |
Costanza e beltà. |
So standhaft ist sie. |
Don Alfonso |
Don Alfonso |
Ho i crini già grigi, |
Ich kann, grau an Haaren, |
Ex cathedra parlo, |
Ex cathedra sprechen, |
Ma tali litigi |
Drum besser, wir fahren |
Finiscano qua |
Nicht fort in dem Streit. |
Ferrando e Gugielmo |
Ferrando und Guglielmo |
No, detto ci avete |
O nein, wenn Sie sagen, |
Che infide esser ponno; |
Dass keine Frau treu sei, |
Provar cel' dovete |
Auf Ehre, so wagen |
Se avete onestà. |
Die Probe Sie heut. |
Don Alfonso |
Don Alfonso |
Tai prove lasciamo. |
Ich würd's nicht riskieren. |
Ferrando e Guglielmo |
Ferrando und Guglielmo |
No, no, le vogliamo: |
Nein, nein, nur nicht zieren: |
O fuori la spada, |
Sonst raus mit dem Degen, |
Rompiam l'amistà. |
Und Freundschaft ade. |
Don Alfonso |
Don Alfonso |
O pazzo desire, |
Nur Narren begehren, |
Cercar di scoprire |
Ein Übel zu hören, |
Quel mal che, trovato, |
Denn wenn man's entdeckt hat, |
Meschini ci fa. |
So tut es auch weh. |
Ferrando e Guglielmo |
Ferrando und Guglielmo |
Sul vivo mi tocca |
Ans Leben mir rührte, |
Chi lascia di bocca |
Wer Reden so führte, |
Sortire un accento |
Dass ihnen ein Hauch nur |
Che torto le fa. |
Von Unrecht geschäh. |